Alex | λεγοντες οτι εισηλθεσ προς ανδρας ακροβυστιαν εχοντας και συνεφαγες αυτοις
|
ASV | saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
|
BE | Saying, You went to men without circumcision, and took food with them.
|
Byz | λεγοντες οτι προς ανδρας ακροβυστιαν εχοντας εισηλθεσ και συνεφαγες αυτοις
|
Darby | saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
|
ELB05 | und sagten: Du bist zu Männern eingekehrt, die Vorhaut haben, und hast mit ihnen gegessen.
|
LSG | en disant: Tu es entré chez des incirconcis, et tu as mangé avec eux.
|
Pesh | ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܠܘܬ ܐܢܫܐ ܥܘܪܠܐ ܥܠ ܘܠܥܤ ܥܡܗܘܢ ܀
|
Sch | Du bist zu unbeschnittenen Männern hineingegangen und hast mit ihnen gegessen!
|
Scriv | λεγοντες οτι προς ανδρας ακροβυστιαν εχοντας εισηλθεσ και συνεφαγες αυτοις
|
Web | Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
|
Weym | "You went into the houses of men who are not Jews," they said, "and you ate with them."
|